我的海龟汤题目

您现在的位置是:首页 > 猜谜语 > 正文

猜谜语

浅论谚语及其特点,浅谈英语谚语的文化价值

haiguitang2023-04-21猜谜语58
浅谈英语谚语的文化价值语言是文化的表现形式。

浅谈英语谚语的文化价值

语言是文化的表现形式。

谚语同文学作品、诗歌一样是语言的精华。英语谚语是富于色彩的语言形式,一般具有生动形象、喻义明显、富于哲理的语言特征。

在一定程度上,英语谚语反映了英语民族的文化特点。因此,翻译英语谚语时,仅仅以语言之间词汇的同义性(等价性)为前提,寻求对等的表现是不够的。

译者须较多运用汉语的表现手段,力求能再现英语谚语的语言风格和丰富内涵。只有多注意英语谚语字面以外所特有的语言内涵色彩,才能使译文讽喻得当,宜于说理,又不失原来谚语所具有的语言形象。

某些英语谚语和汉语成语、俗语在表现形式和含义方面是一致的或基本一致的。汉译这些英语时,可惜用与其喻义相同或相近的成语或谚语及俗语直接对译。

这样不但可以比较好地保持原文的神韵和形式,又使译文易于为读者或听者接受。

浅谈英语谚语的文化价值

语言是文化的表现形式。谚语同文学作品、诗歌一样是语言的精华。英语谚语是富于色彩的语言形式,一般具有生动形象、喻义明显、富于哲理的语言特征。在一定程度上,英语谚语反映了英语民族的文化特点。因此,翻译英语谚语时,仅仅以语言之间词汇的同义性(等价性)为前提,寻求对等的表现是不够的。译者须较多运用汉语的表现手段,力求能再现英语谚语的语言风格和丰富内涵。只有多注意英语谚语字面以外所特有的语言内涵色彩,才能使译文讽喻得当,宜于说理,又不失原来谚语所具有的语言形象。

某些英语谚语和汉语成语、俗语在表现形式和含义方面是一致的或基本一致的。汉译这些英语时,可惜用与其喻义相同或相近的成语或谚语及俗语直接对译。这样不但可以比较好地保持原文的神韵和形式,又使译文易于为读者或听者接受。

民间谚语中的大气现象,是研究性学习小论文

一、看风测天 天气兴云致雨首先要有水汽,水汽是靠风来输送的,“东风送湿,西风干;南风送暖,北风寒。”

风对天气变化有明显预兆。 “南风吹到底,北风来还礼”,这是冷空气经过前后风向的转换情况。

冷空气南下到达本地之前,受暖气团影响盛吹偏南风,冷空气到达时,转为偏北风,风向转变前后,天气转阴有雨。 “西北风,开天锁,雨消云散天转晴”,吹西北风,表示本地已受干冷气团控制,预示天气转晴。

“云交云,雨淋淋”、“逆风行云天要变”,说明大气高低层风向不一致,易引起空气上下对流,产生雷雨等对流性天气。 季节不同,风向所反映的天气也不同。

“一年三季东风雨,唯有夏季东风晴”、“东北风,雨祖宗”,表明吹了偏东风,1~2天内天气将转阴雨,而夏季吹偏东风,将海上温度较低的气流吹到陆上,起调节气温的作用,不易下雨,尤其不易出现雷阵雨。 二、看云测天 俗语说:“云是天气的招牌”。

云的形状、高低、移向直接反映了当时天气运动的状态,预示着未来天气的变化。民间很重视看云测天。

“云往东,一场空,云往西,水凄凄;云往南,雨成潭,云往北,好晒谷。”云往东或东南移动,表明高空吹西到西北风,故有“云往东,一场空”。

“云往西”,指春夏之交,云从东或东南伸展过来,常是台风侵袭的征兆,所以会“水凄凄”了。云向南移,说明冷空气南下,冷暖气团交汇,所以,“云往南,雨成潭”。

云向北移,表明本地区受单一暖气团控制,天气无雨便“好晒谷”了。 天空上下云层一致,天气比较晴好。

高低层云移向不一致,天气变化会很剧烈、复杂。正如谚语所说“天上乱云交,地上雨倾盆”、“顺风船,顶风雨”、逆风行云天要作变”。

有许多谚语是看天的颜色测天,如“乌云块块叠,雷雨眼面前”、火烧乌云盖,有雨来得快”、“人黄有病,天黄有雨”、“日出红云升,劝君莫出门”、“傍晚黄胖云,明朝大雨淋”等。 三、看雨测天 雨雪天气现象出现的早晚、强度及方位,都对应着一定的天气形势,因而能判断推测出天气变化。

“雨前毛毛没大雨,雨后毛毛没晴天”。是指一开始就降毛毛雨,预示这场雨不会大,若降了大雨,转为下毛毛雨,预示仍要继续下雨,不易转晴。

“开门雨,下一指;闭门雨,下一丈”、“早落雨,晚砍柴;晚落雨,穿雨鞋”,是说清晨开始下雨,时间短,雨量小,晚饭前后下雨,时间长,雨量大。 “雨下中,两头空”,指中午下雷雨,时间短,两头晴天。

“久雨傍晚晴,一定转晴天”,阴雨时傍晚前后雨止转晴,预示阴雨结束,天气转晴。 四、闻雷测天 民间群众常根据雷声预测天气,“雷公先唱歌,有雨也不多”,这条谚语指的是未下雨之前就雷声隆隆,表明这次下雨是局部地区受热不均匀等热力原因形成的,又叫热雷雨,雨量不大,时间很短,局地性强,常出现“夏雨隔条河,这边下雨,那边晒日头” 的现象。

“先雨后雷下大雨,不紧不慢连阴雨”、“雷声水里推磨,下雨漫满河”。这几条谚语指先下雨,雨后静风、闷热,雨势越来越猛,雷声不绝,预示要降暴雨;如在降雨过程中,雷声不紧不慢,打打停停,预示会出现连续阴雨。

“西南雷轰隆,大雨往下冲”,指西南方位起雷暴,来得慢,雨势猛,时间长。“西北雷声响,霎时雨滴滴”,西北方雷雨来得快,风力大,有红云时还会降冰雹。

“东北方响雷,雨量不大”、“东南雷声响,不见雨下来”,也是根据打雷的方向判定雨量的大小。 五、看雾测天 雾是常见的天气现象。

特别是冬春,在晴朗微风的夜晚,地表附近气层里水汽含量较多,水汽凝结成雾,或是冷气团移向暖湿的地面时,也会形成雾。看雾也可以预测天气变化。

“白茫茫雾晴,灰沉沉雾雨”,有雾时,天空白茫茫,预示着晴天,如天气灰沉沉,预示雨天要来。“久晴大雾雨,久雨大雾晴”,久晴之后,空气中水气较少,不易形成大雾,如有大雾出现,表明有暖湿空气移来,北方冷空气影响时,会转阴雨。

久雨之后,冷空气已控制本地,夜间云层消散,微风,早晨出现大雾,阴雨结束转晴。 不同季节出现大雾,预示未来天气也不一样。

“春雾雨,夏雾热,秋雾凉风,冬雾雪”,指春天出现大雾,天要转阴雨;夏天大雾消散后,天气晴热;秋天有雾,表明有冷空气南下,会出现连续有雨;冬天有大雾,预示最近要下雪。 六、看天象测天 大气层中水汽、水滴、冰晶等到悬浮物质,使日、月、星、辰在天空中出现多种色彩和许多光学现象,观察它的变化,可以预测未来天气。

“朝霞不出门,暮霞行千里”。早上太阳从东方升起,如果大气中水汽过多,则阳光中一些波长较短的青光、蓝光、紫光被大气散射掉,只有红光、橙光、黄光穿透大气,天空染上红橙色,开成朝霞。

红霞出现表示西方的云雨将要移来,所以,“朝霞不出门”。到了晚上,看到晚霞,表明云雨已移到东方,天气将转晴,所以“暮霞行千里”。

谚语“日出胭脂红,无雨也有风”,、“日出红云,劝君莫远行”、“太阳照黄光,明日风雨狂”等也是这个道理。 “太阳正午现一现,以后三天不见面”,指前两天和当天上午阴雨,中午出现太阳,没有多久天气又转阴雨,预示天气。

汉语歇后语幽默艺术成因浅析

歇后语是熟语的一种,多为群众熟识的诙谐而形象的语句,运用时可以隐去后文,以前文示义,如只说“围棋盘里下象棋”,以示“不对路数”;也可以前后文并列,如“芝麻开花—节节高”。该定义指出了歇后语的性质和组成部分。在语言学分支中,歇后语属于国俗语义的内容,由前文和后文两部分组成,前文往往解释和描写的是一种生活现象,后文往往对这一种现象作出评论和分析。

歇后语是中国文化中一种特殊形式的幽默语言种类,其最大的特点是形象、幽默,不但在口语中应用比较广泛,而且在文学作品和一般文章中随处可见。汉语歇后语具有独特的结构形式,深深地扎根于民族文化当中

谚语是人民群众在生活实践中的经验、教训和取得的知识的总结求养生

养生保健谚语 谚语是人民群众在生活实践中的经验、教训和取得的知识的总结。

这里谈及的养生保健谚语,通过流传、成了人们长寿之道的宝贵财富。 如“饭前洗手,饭后漱口”。

“预防肠胃病,饮食要干净”。“吃了省钱瓜,害了绞肠癌”。

———它们从不同角度,提醒人们注意饮食卫生,防止病从口入。 又如“少吃多滋味,多吃坏肚皮”。

“贪吃贪睡,添病减岁”。“饭吃八成饱,到老肠胃好”。

“早饭要好,午饭要饱,晚饭要少。”“饥不暴食、渴不狂饮。”

“人愿长寿安,要减夜来餐”。———提醒人们注意吃饭的量,把握好饮食的“度”。

有的谚语则提示人们吃哪些东西才有益健康:“大蒜是个宝,常吃身体好。 ”“冬吃萝卜夏吃姜,不劳医生开药方”。

“朝食三片姜,犹如人参汤”。“一天吃个枣,一生不知老”。

“鱼生火,肉生痰,粗粮淡菜保平安。”“要想人长寿,多吃豆腐少吃肉”。

这些谚语,对老年人的养生益寿有极重要的参考价值。 如“运动好比灵芝草,何必苦把仙方找”。

。“早起做早操、一天精神好”。

“不抽烟。少饮酒、活到九十九。”

“饭后散步,不进药铺”。“不抽烟、不喝酒,病魔绕着走”。

“拍打足三里,胜吃老母鸡”。“竹从叶上枯,人从脚上老,天天千步走、药铺不用找”。

这些谚语传授的经验道出了“生命在于运动”、“动则不衰,用则不退”的真理。 有诸多谚语对讲究卫生、减少疾病,作了多方面的描述:“旱天未到先修塘、疾病未来先预防”。

“机器不擦要生锈,卫生不讲要短寿”。“常洗衣服常洗澡,常晒被褥疾病少。”

“卫生是妙药,锻炼是金丹”。上述谚语,既是前人实践经验的总结,又是对今人的谆谆教诲,值得我们经常传诵并努力实践。

如“春不减衣,秋不加帽”。“冬不蒙首,春不露背”。

“春捂秋冻,到老不生病”。“洗头洗脚,胜似吃药”。

“头对风,暖烘烘;脚对风,请郎中”。“日光不照临,医生便上门”。

“娱乐有制,失制则精疲力竭;快乐有度,失度则乐极生悲”。这些谚语提醒人们在日常生活及穿着中要注意些什么,才有利健康。

如“笑口常开,青春常在”。“遇事不恼,长生不老”。

“不气不愁,活到白头”。“情极百病生,情舒百病除”。

“笑一笑,十年少”。这些谚语说的是精神因素对长寿的重要性。

如“不求虚胖,但求实壮”。“裤带越长,寿命越短”。

说的是肥胖会影响寿命,具有一定的科学道理。 “三分吃药,七分养”。

“药补不如食补”。以上谚语言简意赅地刻划出治病防病及自我保健的重要性。

在民间,有关养生、保健、长寿的谚语是极为丰富的,有些民谚虽反映了人们防病治病、长寿养生,保健壮体的经验,但也有不少违背科学原理或失去现实意义的,如能取其精华,去其糟粕,对养生保健,强身健体仍有其积极意义。 。

汉语歇后语幽默艺术成因浅析

歇后语是熟语的一种,多为群众熟识的诙谐而形象的语句,运用时可以隐去后文,以前文示义,如只说“围棋盘里下象棋”,以示“不对路数”;也可以前后文并列,如“芝麻开花—节节高”。

该定义指出了歇后语的性质和组成部分。在语言学分支中,歇后语属于国俗语义的内容,由前文和后文两部分组成,前文往往解释和描写的是一种生活现象,后文往往对这一种现象作出评论和分析。

歇后语是中国文化中一种特殊形式的幽默语言种类,其最大的特点是形象、幽默,不但在口语中应用比较广泛,而且在文学作品和一般文章中随处可见。汉语歇后语具有独特的结构形式,深深地扎根于民族文化当中。

浅析歇后语的名实之争

名实不副

míng shí bù fù

【解释】名:名称;副:相称,相符合。名声和实际不相符。指空有虚名

【出处】东汉·班固《汉书·王莽传上》:“宰衡官以正百僚、平海内为职,而无印信,名实不副。”

【结构】主谓式成语

【用法】作谓语、定语、定语;指空有虚名

【近义词】名不副实

【反义词】名副其实

【例句】鲁 迅《十四年的“读经”》:“无论怎样言行不符,名实不副。”

【英译】have an undeserved reputation

转载请注明出处百年教育网»浅论谚语及其特点,浅谈英语谚语的文化价值